Monday, November 10, 2025

Prof. Dr. Isamu HAYAKAWA, His Academic Career and Books

 

Prof. Dr. Isamu HAYAKAWA

 

[Academic Career]

1947  Born in Nagoya Japan

1971  B. A. Degree in English Linguistics awarded by Aichi Prefectural University

1971-72  Research Student in the Department of Linguistics of Nagoya University, Japan

1990  M. A. Degree in English Education awarded by Pacific Lutheran University

1995-97  Doctoral Student in the Department of Lexicography of the University of Exeter, UK

1997  Doctor of Philosophy in Language and Culture awarded by the Graduate School of Language and Culture of Osaka University, Japan

2002-  Professor of English at Aichi University, Japan

2004-  Professor of Contrastive Linguistics at Aichi University’s Graduate School of International Communication

2006-  Professor of Language and Culture at Aichi University’s Graduate School of Literature

2008-09 Research Fellow at the Institute of the English Studies, School of Advanced Study, the University of London

2015  Professor Emeritus of Aichi University

 

[BOOKS]

1985  Contrastive Linguistics and English Teaching in Japan. (Written in Japanese) Tokyo: San’yusha, 321pp.

1990  An Introduction to English Lexicography for High School Teachers. (Written in Japanese) Tokyo: San’yusha, 202pp.

1990  A Contrastive Study of English and Japanese and its Application to the Teaching of English in Japan. MA Thesis Submitted to Pacific Lutheran University. (Written in English)

1997  Compiling Methodology of Early English-Japanese Dictionaries. (Written in Japanese) Nagoya: Chubu-Nihon-Kyoiku-Bunkakai, 200pp. [Doctoral Thesis Submitted to Osaka University]

1998  Webster's Dictionaries and English-Japanese Dictionaries. (Written in Japanese) Nagoya: Chubu-Nihon-Kyoiku-Bunkakai, 223pp.

1998  A Chronological List of English Dictionaries Published in Japan before 1945.(Written in Japanese) Institute of the Studies of Human Environments, 116pp.

1999  An Introduction to Contrastive Linguistics. (Written in English) Kyoto: Est Publishing Company, 140pp.

1999  Mind and Communication. Eds. Takeichi, Watanabe and Hayakawa. (Witten in Japanese) Tokyo: Keso-Shobo, 328pp.

2001  Dynamism of Compiling Methodology of English Dictionaries Published in Japan. (Written in Japanese) Tokyo: Jiyusha, 532pp.

2001  Methods of Plagiarism -A History of English-Japanese Lexicography-. (Written English) Tokyo: Jiyusha, 344pp.

2003  Japanese Words in English. (Written in Japanese) Tokyo: Jiyusha, 485pp.

2004  A Comprehensive Catalogue of Webster’s Dictionaries. (Written in Japanese) Tokyo: Jiyusha, 164pp.

2006  English Dictionaries in Japan and their Compilers. (Written in Japanese) Yokohama: Shumpusha, 315pp.

2006  Japanese Words Borrowed into English. (Written in Japanese) Yokohama: Shumpusha, pp. 188.2007  How the Meiji People Learn English. (Written in Japanese) Nagoya: Arumu, pp. 80.

2007  Webster’s Dictionaries and Intellectual Elites in the Meiji Era. (Written in Japanese) Yokohama: Shumpusha, pp. 408.

2013  Johnson’s Dictionary in the Age of the Enlightenment. (Written in Japanese) Yokohama: Shumpusha, pp. 566.

2013  Samuel Johnson and National Dictionary. Yokohama: Shumpusha, pp. 395.

2013  A Little Dictionary of Great Quotes from Samuel Johnson. Amazon.

2014  A Comprehensive Catalog of Webster’s Dictionaries. (Written in English) Amazon (Tokyo: Texnai), pp.163.

2014  Twenty Stories of English Lexicography in Japan. (Written in Japanese) Amazon (Tokyo: Texnai), pp. 297.

2014  A Historical Dictionary of Japanese Words Used in English. (Written in English. Revised and Corrected Edition), Amazon (Tokyo: Texnai), pp. 548.

2022  A Comprehensive List of Johnson’s Dictionary Sources : With the total number of quotations of each author in the first and fourth editions combined. Amazon.

2024  AN INTRODUCTION TO EDWARD SAPIR: His Brief Life and Linguistic Works. Amazon.

 

[DICTIONARIES]

1986      Obunsha’s Sunrise Japanese-English Dictionary. Tokyo: Obunsha. [This contains some one hundred contrastive diagrams made by I. Hayakawa, which show the semantic differences between Japanese and English words.]

1996    New Anchor English-Japanese Dictionary. Tokyo: Gakken. [This dictionary is compiled on the contrastive principles. This has many cultural columns for Japanese students and a variety of diagrams, which are created to make the students understand English function words more easily. Columns and diagrams are made by I. Hayakawa.]

1997    Super Anchor English-Japanese Dictionary. Tokyo: Gakken. [I. Hayakawa is in charge of the descriptions of function words, which is the most difficult part in compiling learner’s dictionaries, and of cultural and contrastive columns for Japanese students who are not familiar with thing British and American.]

 

No comments:

Post a Comment